Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Dimanche 23 Heshvan 5785 - 24 novembre 2024
Shabbat Toledot (30 novembre): 16h40 - 17h49 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
01/12/2024Rosh Hodesh Kislev
02/12/2024Rosh Hodesh Kislev
26/12/2024Hanoucca (1er jour)
27/12/2024Hanoucca (2ème jour)
28/12/2024Hanoucca (3ème jour)
29/12/2024Hanoucca (4ème jour)
30/12/2024Hanoucca (5ème jour)
31/12/2024Rosh Hodesh Tevet
31/12/2024Hanoucca (6ème jour)
01/01/2025Rosh Hodesh Tevet
01/01/2025Hanoucca (7ème jour)
02/01/2025Hanoucca (8ème jour)
10/01/2025Jeûne du 10 Tevet
30/01/2025Rosh Hodesh Shevat
13/02/2025Tou biShevat

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Vous ne vous ferez pas d'idoles. Vous n'érigerez pas pour vous de sculpture ni de stèle. Vous ne donnerez pas à votre terre masque de pierre pour vous prosterner devant elle. Oui, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Vous garderez mes shabats. Vous frémirez de mon sanctuaire. Moi, IHVH-Adonaï. Si vous allez en mes règles et gardez mes ordres, pour les faire, je donnerai vos pluies en leur temps, la terre donnera sa récolte, l'arbre du champ donnera son fruit. Le battage parviendra pour vous à la vendange, et la vendange parviendra aux semences. Vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité votre terre. Je donnerai la paix à la terre. Vous vous coucherez, et nul ne vous fera tressaillir. Je ferai chômer l'animal féroce de la terre et l'épée ne passera pas sur votre terre. Vous poursuivrez vos ennemis, et ils tomberont en face de vous, par l'épée. Cinq d'entre vous en poursuivront cent, cent d'entre vous en poursuivront une myriade. Vos ennemis tomberont en face de vous, par l'épée. Mes faces vers vous, je vous ferai fructifier, je vous multiplierai, j'élèverai mon pacte avec vous. Vous mangerez du vieux vieilli et ferez sortir le vieux en face du neuf. Je donnerai ma demeure en votre sein et mon être ne répugnera pas de vous. Je cheminerai en votre sein: je suis à vous pour Elohîms et vous serez à moi pour peuple. Moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms, je vous ai fait sortir de la terre de Misraîm, pour que vous ne soyez plus leurs serfs. Je brise les entraves de votre joug. Je vous fais aller altièrement. Si vous ne m'entendez pas et ne faites pas tous ces ordres, si vous rejetez mes règles, si votre être répugne à mes jugements, pour ne pas faire tous mes ordres, pour annuler mon pacte, moi aussi, je ferai cela contre vous, je préposerai contre vous l'affolement, la consomption, l'enfièvrement, exténuant les yeux, mortifiant l'être. Vous sèmerez à vide votre semence et vos ennemis la mangeront. Je donnerai mes faces contre vous et vous serez frappés face à vos ennemis. Vos haineux vous assujettiront; vous vous enfuirez sans être poursuivis. Et si jusqu'en cela vous ne m'entendez pas, je continuerai à vous corriger au septuple de vos fautes. Je briserai le génie de votre énergie, je donnerai vos ciels comme fer et votre terre comme bronze. Votre force s'achèvera à vide, votre terre ne donnera pas sa récolte, et l'arbre de la terre ne donnera pas son fruit. Si vous allez avec moi dans l'hostilité, si vous ne consentez pas à m'entendre, j'accumulerai contre vous des coups, au septuple de vos fautes ! J'enverrai contre vous l'animal du champ, il vous désenfantera, tranchera vos bêtes, vous amoindrira et désolera vos routes. Si en cela vous ne vous corrigez pas pour moi, si vous allez contre moi dans l'hostilité, j'irai moi aussi contre vous dans l'hostilité, je vous frapperai, moi aussi, au septuple de vos fautes. Je ferai venir contre vous l'épée qui vengera la vengeance du pacte. Vous vous rassemblerez en vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous, et vous serez donnés à la main de l'ennemi. Moi, ayant brisé le bâton du pain, dix femmes panifieront votre pain dans un seul four. Elles retourneront votre pain au poids; vous mangerez mais vous ne serez pas rassasiés. Si en ceci vous ne m'entendez pas, si vous allez contre moi dans l'hostilité, j'irai contre vous en fièvre d'hostilité. Je vous corrigerai, moi aussi, au septuple de vos fautes. Vous mangerez la chair de vos fils, la chair de vos filles vous la mangerez. J'exterminerai vos tertres, je trancherai vos obélisques, je donnerai vos cadavres sur les cadavres de vos crottes. Mon être répugnera de vous. Je donnerai vos villes en ruine, je désolerai vos sanctuaires; je ne sentirai pas la senteur de vos agréments. Moi, je désolerai la terre; vos ennemis qui y habitent s'y désoleront. Et vous, je vous aliénerai parmi les nations. Je dégainerai derrière vous l'épée. Votre terre sera en désolation; vos villes seront en ruine. Alors la terre voudra ses shabats, tous les jours de la désolation; mais vous serez sur la terre de vos ennemis. Alors la terre chômera, elle complétera ses shabats. Tous les jours de la désolation, elle chômera, parce qu'elle n'avait pas chômé en vos shabats, vous y habitant. Les restants parmi vous, je ferai venir la mollesse en leur coeur, sur les terres de leurs ennemis. La voix d'une feuille cinglée les poursuivra. Ils s'enfuiront à fuite d'épée. Ils tomberont, et pas de poursuivant. L'homme trébuchera sur son frère comme en face de l'épée, et pas de poursuivant. Vous serez sans résistance en face de vos ennemis. Vous perdrez parmi les nations et la terre de vos ennemis vous mangera. Les restants parmi vous seront putréfiés dans leur tort, sur les terres de leurs ennemis, dans les torts mêmes de leurs pères, ils seront putréfiés. Ils avoueront leur tort et le tort de leurs pères, dans leur rébellion dont ils se sont rebellés contre moi, et aussi pour ce qu'ils sont allés contre moi dans l'hostilité. Moi aussi, j'irai contre eux dans l'hostilité. Je les ferai venir sur la terre de leurs ennemis, où leur coeur incirconcis se soumettra alors, et, alors, ils seront agréés malgré leur tort. Je me souviendrai de mon pacte avec Ia'acob, et aussi de mon pacte avec Is'hac, et aussi de mon pacte avec Abrahâm, je m'en souviendrai, et je me souviendrai de la terre. La terre sera abandonnée par eux. Elle voudra ses shabats, ayant été désolée à cause d'eux. Eux, ils voudront leur tort, parce que et du fait qu'ils auront rejeté mes jugements, et que leur être aura répugné à mes règles. Et ceci encore: bien qu'étant sur la terre de leurs ennemis, je ne les ai pas rejetés, je n'ai pas répugné à eux pour les achever, pour annuler mon pacte avec eux, oui, moi, IHVH-Adonaï, leur Elohîms. Je me souviendrai, pour eux, du pacte des premiers, de ce que je les ai fait sortir de la terre de Misraîm aux yeux des nations, afin d'être pour eux Elohîms, moi, IHVH-Adonaï. » Voilà les lois, les jugements et la tora que IHVH-Adonaï a donnés entre lui et les Benéi Israël, au mont Sinaï, par la main de Moshè.

Torah, Lévitique, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Lévitique, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 27:1 (Français - André Chouraqui)